当前位置:文秘家园>> 文史撷英>> 地域文化>> 藏文化

藏文化

《尸语故事》

以稿换稿】【繁体】  作者: 佚名   来源: 网络整理   阅读 次  【    】【收藏

一、一般情况

(一)藏族的《尸语故事》最初来源于印度的《僵尸鬼故事二十五则》。据金克木所著《梵语文学史》中讲:印度的《僵尸鬼故事二十五则》是用一个大故事贯穿了二十四个小故事而成。加上大故事共二十五则。其中大故事的内容是:健日王每天收到一个出家人献给他的一枚果子,果子里藏着一颗宝石。为了酬谢这个出家人,他答应夜间到火葬场去,替出家人把一具尸首搬到祭坛上去。当健日王搬着尸首往回走时,尸首便给他讲故事。讲完故事,又给他提出一个难以解决的问题。但当国王说话回答时死尸便回到了火葬场。如此来而复往,共二十四次。最后,国王被难住,没有回答。僵尸鬼(附在尸首上的)便告诉国王,出家人要害国王。国王便回去杀了出家人。

藏文的《尸语故事》中的大故事有两种说法:一说王子、富人子和乞儿三人一块去玩,见一棵大树上有鸟巢。他们便拣石头打,并发誓不打下来不回家。但是王子到中午便回家了,富家子到下午也回家了,都违背誓言。只有乞儿遵守誓言继续人著;有的有十六个故事,如四川德格十六口木刻本《具神通的故事》;还有的是二十一个故事,如甘肃夏河拉卜楞寺的二十一口木刻本《人尸变金的故事》、西藏二十一口手抄本《僵尸变金的佛法故事》(标题上说明是龙树所著)和《佛法故事》,也是流传在西藏的二十一口手抄本。解放后,青海人民出版社出版了一本二十四日本;西藏人民出版社出版了一本二十一日本,大体上与上举三种二十一回本内容相同。这些本子中的故事,有些是相同或基本相同的,有些则是完全不相同的,合并相同的再加不同的,共有故事三十五则。已经大大超出印度《僵尸鬼故事二十五则》之数了。还有人说有一百多个故事的本子。但因未曾见到,无从比较。

从上述两种情况,可以得出下面几个结论: 一、藏族的《尸语故事》与印度的《僵尸鬼故事二十五则》的内容不尽相同,二、不相同的部分有两种情况:一是原来印度的故事被改,造、被藏族化了,一是藏族故事加入了进去。加人的数量起码在十个故事以上,三、现在流传的藏族《尸语故事》中的故事,可能已经大部分换成藏族自己的故事了,只是还保留了印度原来大故事的框架而已。

(二)(尸鬼故事二十五则》的集录者,《梵语文学史》中没有谈到。但在藏族。《尸语故事》的一些本子酸目上却明确标为龙村大师所著。龙树,已为世人所知,是印度大乘佛教创始人之一。大约生活在公元三世纪。说他是作者,并无其他根据。似乎有些牵强,若说是他集录,倒是有可能的。因为印度佛×有利用民间故事宣传教义的传统。当然,也还要进一步查找依据。

《梵语文学史》中讲到《僵尸鬼故事二十五则》的产生年代时说:“它是最初结集写定的时代不能确定,可能是在现有的《五卷书》的最古的传本写定之后。”而《五卷书》“现在印度有几种传本,最早的可能上溯到公元二、三世纪”。那么,印度《僵尸鬼故事二十五则》的集录时代,大约便在三世纪了。证诸龙树辑《尸语故事》的说法,大体是可信的。至于藏族《尸语故事》的时代,据藏族史书《贤者喜宴》记载:当西藏山南地区的雅隆部的第九代赞普布代巩杰时期,就有《尸语故事》流传。推算起来,大约相当公元前一世纪左右。比所传龙树辑录《僵尸鬼故事二十五则》的时代,略早一、二百年。这有四种可能:一是推算年代略有误差;二是《僵尸鬼故事二十五则》的辑录成书年代早于龙树;三是布代巩杰时期即有《尸语故事》流传之说不准确;四是口头流传的《僵尸鬼故事二十五则》传入藏族在前,印度将其集录成书在后。到底如何?尚待进一步探讨。

此外,敦煌存有古藏文的《尸语故事》写卷,遗憾的是我们尚未见到。

手机扫码后也可查看


 

相关文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0