当前位置:文秘家园>> 文序选脩>> 汉语知识>> 短语句词

短语句词

汉语中最容易画蛇添足的十个词语

以稿换稿 】  作者:佚名   发布:2013年08月26日   阅读:

汉语是世界上历史最悠久的语言之一。经过几千年的发展尤其是近百年来的改良,汉语的词汇不断增加(语义也有较好的继承性);近代以来,汉语也从各种外语那里 拿来 了很多 外来词 ,从另一个方面丰富了汉语的词汇。

有些词汇,居然在传媒发达的现代社会被人慢慢遗忘用法; 外来词 在引进时被生吞活剥,造成使用不合规范。词汇的用法历来是语言使用的一个重要组成部分,因此,词汇使用的失当是一个值得重视的问题。

以下是从一些报刊上看到的我认为词法失当的例子,共有十个,有 画蛇添足 之嫌。这十个词是:凯旋、士多、目睹、莅临、莘莘学子、问鼎、报刊、报道、坦克、激光。

那些词汇 画蛇添足 用法失当的现象在日常人际交流和各类媒体上频频出现,可以说是司空见惯的事情,因为大部分受众不觉得有什么不妥,反正看着听着说着都挺顺的。平心而言,那些误用并没有给理解带来多大障碍,甚至反而成为正统。那就可能需要站在语言学的高度来解释了,这里仅就词法作些探讨。

1. 凯旋(出错情况:胜利凯旋、凯旋归来、凯旋而归)

凯旋的原意是 军队获胜归来 ,专指军队的,后来才用于其他人身上。在我国现今的和平年代, 凯旋 仍然是一个常见的词汇,主要出现在对体育赛事的报道上。

遗憾的是很多时候用错了。在 凯旋 的前面或后面画蛇添足,如 胜利凯旋 、 凯旋归来 、 凯旋而归 ,这些都是不恰当的。

凯 本义是 军队取得胜利时吹奏的乐曲 (现在还有一个不算生僻的词叫 奏凯 ,也是同义),《礼记?表记》有言:凯以强教之,即以胜乐为训。宋人刘克庄在其《破阵曲》也有 六军张凯声如雷 之语。因此,这个 凯 被引申为获胜的意思。

旋 ,《说文》中解释为 周旋,旌旗之指麾也 ;《小尔雅》直接解释为 还也 ;《字林》也解作 回也 ,即返回之意。《说文》的解释和《小尔雅》、《字林》的解释看起来有点不相关,但从 还 的读音可以考察出来,除了常见的 hai2 和 huan2 外还有一个 xuan2 (《古汉语字典》巴蜀书社),可见 旋 的解释从 旌旗之指麾 到 返回、归来 是有原因的。

凯旋 本来就包含了 胜利 和 归来 两个意思了,因此,在其前面加 胜利 或者在其后面加 归来 、 而归 都是不必要的。

2. 士多(出错情况:士多店)

士多 是个外来词,源于英语 store 的英译,在港澳地区所在的珠三角用得比较多,由此推断, 士多 这个舶来品很可能是在香港上岸的。

在珠三角地区的很多城市,比如香港,比如广州,都经常可以看到 XX士多 的店名。可惜的是, XX士多店 的招牌也有不少。

英语 store 是 店 的意思,其音译 士多 自然也就是 店 的意思。在 store 的音译 士多 后面再加个 store 的意译 店 ,似无必要。

3. 目睹(出错情况:亲眼目睹)

这个很可能说不上是错误,因为绝大部分人都会觉得说 亲眼目睹 跟说 亲眼看见 那样:很自然、一点都不别扭。而大家也一直这样用着,可以说已经 约定俗成 了,从语言的功能角度来看,既然大家都这样说并且彼此明白,那就是对的,充其量说是 语言上的特例 ,而不至于说是 错误 。

而 目睹 究竟不等于 看见 , 目睹 在《现代汉语词典》上的解释是 亲眼看到 ,这就意味着在 目睹 前面加 亲眼 是多馀的。

4. 莅临(出错情况:莅临前来、前来莅临)

莅临 是个书面语意味很浓的词汇,有着到位的表敬功能,因此在官方一点的场合,作为下级的人都喜欢用。

在各个机关或其它单位,如果有领导来, 莅临 这个词很可能就会出现在大门口的红色欢迎牌上。这并无不可,问题是 莅临 这个书面语很多人只知道是表示尊敬的,却不知道它的准确意思,于是出现了 欢迎XX领导前来莅临指导 或 欢迎XX领导莅临前来指导 。

其实 莅临 本来就是 来到 的意思,只不过是专指 上级对下级的光临 ,因此在 莅临 的前面或后面加 前来 都是 画蛇添足 了。

5. 莘莘学子(出错情况:一些莘莘学子、莘莘学子们)

莘莘学子 一般用为成语,其用法跟 芸芸众生 差不多。但从其结构来看,似乎又不是成语那么简单。关键在于 莘莘 这个叠字构词法。汉语中很多类似结构的词,但不见得都是成语,比如 茫茫大海 、 皑皑白雪 、 累累伤痕 ……

撇开那些不说吧。

《国语?晋语》中出现了 莘莘征夫 ,其注为: 莘莘,众多。 枚乘《七发》里 莘莘将将 的 莘莘 也注为: 莘莘,多貌也。 由此可见, 莘莘 是 众多的 意思。 莘莘学子 也就是 众多的学生 之意。而从词性来看, 莘莘学子 像是一个名词,一个集合名词。

那么,集合名词前面加 一些 或者后面加 们 ,就好像说 一些人民 或者 人民们 那样,总是有点别扭。

另外,想起有次听演讲的趣事,演讲者把 莘莘学子 读成 辛辛学子 ,听到台下暴笑之后改口,居然是 宰宰学子 ……

6. 问鼎(出错情况:问鼎冠军)

在对体育赛事的报道上,很多时候都会用上 问鼎 一词,不过常常是蛇足为 问鼎冠军 或 夺冠问鼎 。

问鼎 典故,出自《左传?宣公三年》:楚庄王为讨伐外族入侵者,来到洛阳并检阅军队,不怀好意地询问周定王派来慰劳的大夫王孙满周鼎的大小轻重,王孙满答道:政德清明,鼎小也重,国君无道,鼎大也轻。周王朝定鼎中原,权力天赐。鼎的轻重不当询问。

于是, 问鼎 就有了 图谋篡夺王位 的意思。

报道体育赛事用问鼎,大多都是跟 冠军 、 夺冠 等相关的,问题是怎样用比较合适(很多人把 问鼎 当成 夺得 用了)。

问鼎 ,询问鼎,移于体育比赛,询问 冠军 、 金牌 、 奖杯 ,因此,用 问鼎 , 冠军 、 金牌 、 奖杯 是替换了 鼎 的。所以,再加 冠军 就显得多馀了。

7. 报刊(出错情况:报刊杂志)

报刊杂志,乍一听好像没什么不妥一样,细细一想才觉不对。

报,报纸;刊,杂志。 报刊 在《现代汉语辞典》中,直接解释为 报纸和杂志的总称 ,因此,在 报刊 后面再加上 杂志 ,多馀的了。

8. 报道(出错情况:新闻报道)

新闻报道,呵呵,连《人民日报》、CCTV都整天挂在嘴边,可能错吗?

我也没敢说那一定错了,只是觉得颇可玩味。

《现代汉语词典》对 报道 的解释:1. 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众;2. 用书面或广播、电视形式发表的新闻稿。

既然无论如何, 报道 都跟 新闻 脱不了关系,又何必在前面加上 新闻 呢?

9. 坦克(出错情况:坦克车)

1915年,英国政府采纳了E. D. 斯文顿利用现有的冶金技术,结合发动机、履带、枪炮制造技术生产坦克的建议,于1916年生产出了世界上第一辆坦克。

为保密起见,英国将这种新式武器说成是 tank (水箱),这一名称被沿用下来。

坦克 即是 tank 的音译。可见, 坦克 一词是独立的,已经足以表明意思,没必要再加 车 。

10. 激光(出错情况:镭射激光)

其实, 镭射 就是 激光 , 激光 就是 镭射 。

镭射 也是个舶来品,是英文 laser 的音译。 laser 为 LightAmplificationbyStimulatedEmissionofRadiation 的缩写,即 光受激发射 ,1964年钱学森建议将中文意译名 光受激发射 改称 激光 。

可见, 镭射 和 激光 是同义词。

报上的文写得有点莫名其妙, 孔明大战诸葛亮 。

【来源:网络整理】

 

相关文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0