当前位置:文秘家园>> 文序选脩>> 汉语知识>> 汉语常识

汉语常识

这句话说反了!

以稿换稿 】  作者:夏传寿   发布:2016年07月15日   阅读:

2013年8月15日《今日广德》报第7版头篇文章《最美卢村人》的最后一段是这样的――

有成千上万像杨益这样的“人美”在卢湖、在卢村、在广德……祖国如何能无处不美呢?

这段话中的最后一句 “祖国如何能无处不美呢”说反了,它所表达的意思和作者要表达的意思大相径庭。作者的原意是想说“祖国到处都美”,可现在的意思成了“祖国不可能到处都美”。

“无处不美”,这是双重否定短语,意思是“没有哪处不美”。双重否定表示的是肯定,意思是“到处都美”。可“祖国如何能无处不美呢”是个反问句,反问句从肯定方面发问,表示否定;从否定方面发问,则表示肯定。这句话中的“能”,是从肯定方面发问的,故表示的是否定,这样又把后面的肯定给否定了,变成“祖国不可能到处都美”。这句话可改为:“祖国能不到处都美吗?”

顺便说一下,“在卢湖”和“在卢村” 后面的顿号,改为逗号比较妥当,因为这两个不是介词结构,而是分句。

【来源:夏传寿老师的QQ空间授权转载】

 

相关文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0