当前位置:文秘家园>> 文学鉴赏>> 现代文学>> 散文随笔

散文随笔

帕米尔高原—柯尔克孜人

繁体中文】  作者:陈剑文   发布:2015年04月15日   阅读: 次   【以稿换稿

题记:帕米尔那样的旅行,会在人的体内植下一颗圣洁的、空气清冽的种子。

诗人庞培中国北方草原的历史,就是一部风起云涌的战争史。

静默在苍茫北方的草原、河流和亘古雪山,见证了一个个部族突然兴盛,又突然烟消云散的史诗传奇。

相对于无数已经消失在历史长河中的民族来说,柯尔克孜人是幸运的,在改弦易旗速度快于树木生长的北方,他们至今仍作为一个独立的民族保留着自己的语言、风俗和文化。

目前已知最早关于柯尔克孜人的文字记载,出自《史记》,那时被汉史称为“鬲昆”的柯尔克孜人的先民还游牧在叶尼塞河上游一带。

公元10世纪,柯尔克孜人逐步分为东西两支,东支仍然留在了叶尼塞河流域,西支则迁徙到了阿尔泰山和天山一带。

元代以后部分柯尔克孜迁徙到帕米尔高原,并在那里停留下来。

有清一代,沙俄将生活在帕米尔高原的柯尔克孜人分成两个部分,留在沙俄辖内的2/3柯尔克孜人是现在吉尔吉斯斯坦的主体民族。

留在中国辖区的1/3的柯尔克孜人就是新疆克孜勒苏柯尔克孜自治州的高原之子。

还是在叶尼塞河流域生活的时候,大约在公元前2世纪左右,柯尔克孜的先民们就发明了一种以阿拉米字母为主,融合部分氏族或部族标志为象形的文字体系,叶尼塞文或称如尼文,公元5——10世纪还广泛通行于鄂尔浑河流域、叶尼塞河流域以及今中国新疆、甘肃境内的突厥、回鹘等部族。

出土于叶尼塞河流域的中国唐朝时期的《阙特勒碑》就是用如尼文和汉文镌刻而成的。

如今,这种古柯尔克孜文已经失传。

但是,一个关于柯尔克孜英雄的故事却通过民间艺人的说唱流传下来,这就是与《江格尔》、《格萨尔王》并称为中华三大民族史诗的——《玛纳斯》。

玛纳斯史诗讲述的是柯尔克孜民族英雄玛纳斯及其七代子孙率领柯尔克孜人抵御外侮的故事。

史诗场景宏大,包罗了柯尔克孜人几个世纪以来生活战斗的各个方面,人物刻画细致入微,个性而生动。

这些英雄至今仍在柯尔克孜人中有着巨大的影响力,成为柯尔克孜人的灵魂和精神象征。

演唱玛纳斯的歌手被称为玛纳斯奇,在柯尔克孜人中具有极高的荣誉和尊崇。

因为,柯尔克孜人相信玛纳斯奇不是学习而来的,而是来自神授,演唱玛纳斯的歌手或许曾经只是他们中的一个普通的牧羊人,往往在一梦醒来后突然间获得背诵百万行史诗的能力。

大多数玛纳斯奇梦都会自言梦到过玛纳斯和他的四十勇士们,也有玛纳斯奇梦到了别的神祗。

柯尔克孜人对此深信不疑。

对于一部长达23万多行,共2000万字的史诗来说,并不是所有的玛纳斯奇都能完整的唱完。

很多玛纳斯奇只能唱其中的一部或者一些片段。

唯一能够完整演唱玛纳斯史诗的是来自阿合奇县的90多岁的居素甫o玛玛依老人,他也被人们誉为当代的荷马。

柯尔克孜这个组名是柯尔克孜人本民族的自称,意为“四十个姑娘”或者“四十个部落”的意思。

唐帝国把他们称为黠嘎斯人,清代则把他们称为布鲁特人。

布鲁特——高原牧人。

如今生活在帕米尔高原的17万柯尔克孜人,仍然沿袭着他们祖先游牧的生活。

在圣洁的雪域高原,遵循以山为父,以水为母的信仰,过着与世无争的生活。

【来源:作者原创】

 

文秘文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0