一揽子货币,还是一篮子货币
【以稿换稿 】 作者:佚名 发布:2015年09月26日 阅读: 次
自2005年7月21日起,我国开始实行以市场供求为基础、参考一篮子货币进行调节、有管理的浮动汇率制度。人民币汇率不再盯住单一美元,形成更富弹性的人民币汇率机制。
三四年过去了,可很多报纸杂志,在表述这个政策时,还经常写成“一揽子货币”实在是不该。
首先证明“一篮子货币”用词正确的是,上述句子出自“央行中国人民银行公告〔2005〕第 16 号 中国人民银行关于完善人民币汇率形成机制改革的公告”,并,在此后的所有央行文件中均未出现“一揽子”的用法。
再者,这个词是个外来词,英文为:Currency Basket。查查英文字典吧。指作为设定汇率参考的一个外币组合,某一外币在组合中所占的比重通常以该外币在本国国际贸易中的重要性为基准。
最后,有人也许会说,中文里有“一揽子”这个词,现汉第1596页解为:对各种事物不加区别或不加选择的。这里,如果把这个词用在上述央行的政策上,实在不恰当。要知道,央行的一篮子货币中的币种,是经过精挑细选的呀。
所以,用在金融术语中,只能“一篮子货币”
【来源:爱阅读网】
- 上一篇:地震中的烈度与震级
- 下一篇:“除权”“填权”与“贴权”不要用混
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)