浣溪沙
【以稿换稿】【繁体】 作者: 李煜 来源: 作者原创 阅读 次 【小 中 大】【收藏】
红日已高三丈透,金炉次第添香兽。红锦地衣随步皱。
佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅。别殿遥闻箫鼓奏。
作品赏析
【注释】:
1。
红日,别版做"帘日"。
三丈透,三丈为虚数。
指太阳升起的高度。
透:透过。
2。
金炉,别做"佳人"。
金炉为铜制的香炉。
次第:依次。
香兽:香料炭屑制成的 兽型燃料。
3。
地衣:地毯。
4。
佳人:指宫女。
舞点,别做"舞急","舞彻",舞点"。
舞点,按照音乐中的节拍舞一支曲调。
溜:滑落。
5。
酒恶(e三声),别做"酒渥"。
亦称"中酒",指酒至微醉。
时拈,别做"时沾","时将"。
常常拈取。
花蕊:此处代指花朵。
嗅:闻。
6。
别殿:帝王所居正殿以外的宫殿。
箫鼓:萧和鼓。
泛指乐器。
词的上片,描写了通宵歌舞的宫廷生活。下片写佳人的舞姿,发散钗落。
作者酒醉不支,却以花解酒,继续饮宴。
最后一句侧面描写这一歌舞活动的喧闹。
太阳已经升到三丈高,宫女在香炉里依次添上香料。
红锦织成的地毯,随着舞者的舞步褶皱着。
大殿中央的舞女随着舞点舞得正急,头上的发钗也随之滑落。
我酒意微醉,不时拈起花朵,闻着花气醒酒。
别殿也能遥遥听到这里的喧闹的乐声。
此词描写的是宫中的一次歌舞活动。
一个透字,是对时间的精彩描写。
地衣随步皱,可知舞点之急。
那么金钗溜,也就自然而然。
舞者的舞泰,描写的鲜活得很。
所有的描写,都是近景。
最后一句,视角拉远,写到远处的别殿。
就使得原本拘于一处的歌舞描写,多了一种想象的空间。
属于后主的早期作品,本身只是宫廷生活的一个场景描写,客观来讲格调不高。
但是透,皱,溜三字,用的巧妙。
最后刹尾,由近及远。
显示出作者高超的语言驾驭能力。
手机扫码阅读本文
- 上一篇:没有了!
- 下一篇:更漏子·柳丝长
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)