江宁织造博物馆,一块牌子三处错
【以稿换稿 】 作者:夏传寿 发布:2016年07月15日 阅读: 次
从媒体得知,2013年南京计划重点打造的系列文物保护工程,备受关注的南京江宁织造博物馆蛇年春节期间开馆试运营,免费向公众开放。大年初一上午,我携家人慕名前去参观。
由建筑大师吴良镛亲自设计、历时十年的这一浩大过程确实气度不凡,亭台楼阁美轮美奂。新春伊始,开馆之初,游人就摩肩接踵。试开放的共有4个馆:江宁织造史料陈列、红楼文学馆、中国云锦展、中国旗袍博物馆。尤其是红楼文学馆里的图文、音视频资料丰富多彩,令人目不暇接。
遗憾的是,在我走马观花的参观游览中,就发现说明文字中存在着许多谬误。这里重点举一个例子――
大家知道,《枉凝眉》是《红楼梦》中最具代表性的一支曲子:
一个是阆苑仙葩, 一个是美玉无瑕。
若说没奇缘, 今生偏又遇着他;
若说有奇缘, 如何心事终虚化!
一个枉自嗟呀, 一个空劳牵挂;
一个是水中月, 一个是镜中花。
想眼中能有多少泪珠儿?
怎经得秋流到冬尽,春流到夏!
可就这短短八十来字,在该馆一块精美的展示牌中就被错了三处:
1、“一个是美玉无瑕”成了“一个是美玉无暇”。
“暇”是错别字。“瑕”是玉上的斑点,而“暇”是空闲、没事的时候,二者风马牛不相及。
2、“想眼中能有多少泪珠儿”成了“想眼中有多少泪珠儿”。原文“想眼中能有多少泪珠儿”是反问句,意思是一个人的眼睛里不会有多少泪水的。这里掉了个“能”字,就成了一般的疑问句,意思大打折扣。
3、“怎经得秋流到冬尽,春流到夏”成了“怎经的秋流到冬尽,春流到夏”。原文中的“得”错成“的”,这不是一个错别字的问题,而是表达意思的错误。“得”是补语的标志,“怎经得”是怎么能够经受得了的意思。而“的”是定语的标志,“经的”让人莫名其妙。
博物馆不同于一般的游乐场所,她是征集、典藏、陈列和研究代表自然和人类文化遗产的实物的场所,并对那些有科学性、历史性或者艺术价值的物品进行分类,为公众提供知识、教育和欣赏的文化教育机构,是文明高雅的学校和课堂。 我由衷地希望历时已十年、耗资超七亿打造的南京江宁织造博物馆精益求精,尽可能地减少差错,以免谬种遗传,混淆视听,误人子弟哦!
【来源:夏传寿老师的QQ空间授权转载】
- 上一篇:给和县“陋室简介”指错
- 下一篇:“再”不改,太丢人!
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)