李龙眠画罗汉记
【以稿换稿】 作者: (明)黄淳耀 发布: 2014年06月20日 阅读: 次 【繁体中文】【小 中 大】【收藏】
李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。一角漫灭[1],存十五人有半,及童子三人。
凡未渡者五人:一人值坏纸[2],仅见腰足。一人戴笠携杖,衣袂翩然,若将渡而无意者。一人凝立无望,开口自语。一人跽左足[3],蹲右足,以手捧膝作缠结状,双屦脱置足旁,回顾微哂[4]。一人坐岸上,以手踞地[5],伸足入水,如测浅深者。
为渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖[6],目皆下视,口呿不合[7]。一人脱衣,又手捧之而承以首[8]。一人前其杖,回首视捧衣者。两童子首发鬅鬙[9],共舁一人以渡[10]。所舁者长眉覆颊,面怪伟如秋潭老蛟。一人仰面视长眉者。一人貌亦老苍,伛偻策杖[11],去岸无几,若幸其将至者。一人附童子背,童子瞪目闭口,以手反负之,若重不能胜者。一人貌老过于伛偻者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作势起之;老者努其喙[12],缬纹皆见[13]。又一人已渡者,双足尚跣[14],出其履将纳之,而仰视石壁,以一指探鼻孔,轩渠自得[15]。
按罗汉于佛氏为得道之称,后世所传高僧,犹云锡飞杯渡[16]。而为渡江,艰辛乃尔,殊可怪也。推画者之意,岂以佛氏之作止语默皆与人同[17],而世之学佛者徒求卓诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之欤[18]?昔人谓太清楼所藏吕真人画像俨若孔、老[19],与他画师作轻扬状者不同[20],当即此意。
注释:
[1]漫灭:磨灭看不清。[2]值:遇到。[3]跽(jì)两膝跪着,上身挺直。[4]哂(shěn):微笑。[5]踞:倚。[6]策杖:扶着拐杖。[7]呿(qū):张口。[8]承以首:顶在头上。[9]鬅鬙(péng sēng)头发散乱的样子。[10]舁(yú):抬。[11]伛偻(yǔ lǚ):驼背。[12]喙(huì):嘴。[13]缬(xié)纹:绉纹。[14]跣(xiǎn):光脚。[15]轩渠:愉快、畅适的样子。[16]锡:锡杖。僧人所用。锡飞:跨着锡杖飞行。杯渡:乘着木杯渡河。锡飞杯渡都是古代关于高僧的传说。[17]作止语默:活动、休止、说话、沉默。[18]警发:警示、启发。[19]太清楼:北宋真宗藏书画处。吕真人:吕洞宾。相传为八仙之一。俨若:很像。孔:孔子 。老:老子。[20]轻扬:超脱尘世的样子。
黄淳耀(1605—1645),原名金耀,字蕴生,号陶庵,嘉定(今上海市嘉定县)人。崇祯十六年(1643)进士,不受官职,家居。弘光元年(1645)参加抗清斗争,失败后自缢。著有《陶庵集》、《山左笔谈》。
本文选自《黄陶庵先生全集》卷七。李龙眠,即宋代著名画家李公麟,他字伯时,号龙眠居士,擅长画山水佛像。文章描绘了李龙眠所画的一幅十八罗汉渡江图,按“未渡者”、“方渡者”、“已渡者”三种类型,一一勾勒出画中人物的不同神态和动作以及相互关系,生动地展现了画家的艺术功力。结尾点明画家的用意,是要说明十八罗汉渡江像平常人一样艰辛,并不像人传说的那样有“锡飞杯渡”的本事。读此文,使人如见原画,又了解了画家的寓意和笔法特色。
【来源:作者原创】
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)