《诗经·小雅·采薇》诗经
【繁体中文】 作者:佚名 发布:2018年12月27日 阅读: 次 【以稿换稿】
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
[注释]
1、薇:野豌豆。
2、亦:作语助。
3、作:初生。
4、止:语助。
5、玁狁(xiǎn yǔn):我国古代民族名。春秋时被称戎狄。一说秦汉时为匈奴,隋唐时为突厥。
6、柔:嫩。比喻进一步的生长。
7、烈:忧貌。
8、聘:问,问候。
9、刚:坚硬。
10、阳:阴历十月。
11、疚:病。
12、来:慰问。
13、彼尔维何:尔(nǐ),花盛貌。
14、常:常棣,樱桃。
15、路:辂,大车。
16、騤騤(kuí):马强壮貌。
17、腓(feí):庇,掩护。
18、翼翼:娴熟。指马训练有素。
19、弭(mǐ):弓末的弯曲处,以骨为之。
20、鱼服:鲛鱼皮制的箭袋。
21、棘:急。
22、依依:茂盛貌。
23、盬: (gǔ),息,止。
[评析]
这是一首征战归来的边防士兵所赋的诗。诗中反映了士兵的征战生活和内心感受。末章抒发归途遇雪,忍饥受渴的辛苦和悲伤,诗味最浓。本诗选自《小雅》。"小雅"是正的意思。
【来源:作者原创】
- 上一篇:《诗经·小雅·鹿鸣之什》 诗经
- 下一篇:《诗经·卫风·硕鼠》
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)