徐伯鹰《天目游诗记》序
【以稿换稿】 作者:(明)王思任 发布:2014年06月20日 阅读: 次 【繁体中文】【小 中 大】
尝欲佞吾目[1],每岁见一绝代丽人,每月见一种异书,每日见几处山水。逢阿堵举却[2],遇纱帽则逃入深竹,如此则目著吾面,不辱也。徐伯鹰铁脊万丈,突中时魔,大纛出镇[3],短后削归[4],绝无矜拂之意[5]。每至我草亭,谈谐索酒,玄对会稽千万峰,辄半响痴去。无何[6]。伯鹰出走,两月不晤,忽从天目言旋[7],以记绘其像,以诗绣其神;吾读之若瀑落冰壶,若霞飞鹤背,若半夜招提[8]。妙香清梵[9],梦魂犹冷;若坐我于老岩古壁之下,嚼梅蕊,嗅雪兰,时有山鸟赠舌;又若松风溪月,谡谡溶溶也[10]。伯鹰曰:“色易衰,书易倦,无斁无妒[11],世间惟山水。吾偶思天目,即抽胫诣之[12],以雨濛故,仅放只眼。”嗟乎!造物何常,人心不足。使当日生人之初,增设四眼,尽如苍颉[13],犹以为未供其观也;使人人而皆只眼,与玉垄分面称孤[14],则亦相安无越思矣。伯鹰曰:“然,吾第欲还我双眼[15]。所愿一眼如天,一眼如海。”问曰:“何须恁底睁大[16]?”曰:“不但看山水,亦看伊也[17]。”
注释:
[1]佞(nìng):逢迎讨好。此处是谐谑口气。[2]阿(ē)堵:即“阿堵物”,典见《世说新语.规箴》。代称钱。举:全,皆。却:推辞不受。[3]纛(dào):此指军中的大旗。[4]短后:衣的后幅较短,便于动作。军里指军衣。削(xuē)归:削迹而归,即隐居。[5]矜:自负贤能。拂(bì):通“弼”。辅正。也指辅佐之人。[6]无何:不久。[7]言:助词。无义。[8]招提:梵语。后用作寺院的别称。[9]梵:梵语音译词梵摩等略称,意为寂静、清静。[10]谡谡(sù):风声。溶溶:水盛。[11]斁(yì):厌弃。[12]胫:腿。诣:往,到。[13]苍颉:传说始创文字的人。[14]玉垄:道家语。指鼻。[15]第:但,且。[16]恁底:即“恁地“。如此。[17]伊:你。这句意思是:看你“只眼”的样子。
本文选自《王季重十种》。王思任,自号谑庵,性好谐谑;其文章也“出言灵巧,与人谐谑,失口放言,略无忌惮”。(张岱《王谑庵先生传》)这篇为徐伯鹰诗文而作的序,就显示出这一特色。文章开篇就以谐谑的口气,列举如何使“目著吾面,不辱也”,表明了自己爱美人、爱异书、爱山水,却轻钱财、贱官职的个性。继而描写徐伯鹰与其性格相合的交往,并以一连串形象的比喻称许徐伯鹰天目的诗文。结尾仍以“目”为由头,引出二人相互戏谑之辞,令人哑然失笑。
【来源:作者原创】
- 上一篇:县令丞簿史题名碑记
- 下一篇:没有了!
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)