王长年智斗倭寇
【以稿换稿】 作者: (明)朱国桢 发布: 2014年06月20日 阅读: 次 【繁体中文】【小 中 大】【收藏】
古称操舟者为“长年”[1]。王长年,闽人,失其名。自少有胆勇,渔海上。嘉靖己未[2],倭薄会城大掠[3],长年为贼得,挟入舟。舟中贼五十余人,同执者男妇十余人,财物珍奇甚众。
贼舟数百艘,同日扬帆泛海去。长年既被执,时时阳为好语媚贼[4],酋长亲信之[5];又业已入舟[6],则尽解诸执者缚,不为防。长年乘间谓同执者曰:“若等思归乎?[7]能从吾计,且与若归[8]。”皆泣曰:“幸甚!计安出?”长年曰:“贼舟还,将抵国,不吾备,今幸东北风利,诚能醉贼,夺其刀,尽杀之,因捩舵饱帆归[9],此不可失也。”皆曰:“善!”
会舟夜碇海中[10],相与定计,令诸妇女劝贼酒。贼度近家[11],喜甚。诸妇更为媚歌唱[12],迭劝,贼叫跳欢喜,饮大醉,卧相枕藉[13]。妇人收其刀以出。长年手巨斧,余人执刀,尽斫五十余贼[14],断缆发舟。旁舟贼觉,追之。我舟人持磁器杂物奋击[15],毙一酋。长年故善舟[16],追不及。日夜乘风举帆,行抵岸。长年既尽割贼级[17],因私剜其舌,另藏之。挟金帛,并诸男妇登岸。
将归,官军见之,尽夺其级与金。长年秃而黄须,类夷人[18],并缚诣镇将所[19],妄言捕得贼。零舟首虏,生口具在[20],请得上功幕府[21]。镇将大喜,将斩长年,并上功。镇将,故州人也[22]。长年急,乃作乡语,历言杀贼奔归状。镇将唶曰[23]:“若言斩贼级,岂有验乎?”长年探怀中藏舌示之。镇将验贼首,皆无舌。诸军乃大骇服。事上幕府。中丞某[24],召至军门复按[25],皆实。用长年为裨将[26],谢不欲。则赐酒,鼓吹乘马,绕示诸营三日,予金帛遣归。并遣诸男妇。而论罪官军欲夺其功者[27]。长年今尚在,老矣,益秃,贫甚,犹操渔舟。
注释:
[1]长(zhǎnɡ掌)年:船工。[2]嘉靖已末:明世宗嘉靖三十八年(1559)。[3]倭(wō窝):古代对日本的称呼。此指十四至十六世纪劫掠我国江浙一带和朝鲜沿海的日本海盗集团,即倭寇。薄:迫近。会城:指福建省会福州。[4]阳为好语:表面上讲些奉承话。[5]酋长:倭寇的头目。[6]业已:已经。[7]若等:你们。[8]且:将。与:助。[9]捩(liè列):掉转。饱帆:乘风鼓帆。[10]会:适逢。碇(dìnɡ定):下碇。碇,停船时抛入水中的石块,用处如锚。[11]度(duó夺):揣想。[12]更为媚歌唱:轮番演唱娇媚的小曲。[13]枕藉(jiè介):纵横相枕而卧。[14]尽斫(zhuó卓):全部地砍杀掉。[15]磁器:瓷器。[16]故:本来。善舟:善于操舟驶船。[17]级:首级,人头。[18]类夷人:像貌类似倭寇。[19]诣(yì易):前往。[20]“零舟”二句:残留的船,贼寇的人,活捉的人,一一在此。[21]上功:上报请功。幕府:明代称地方的督抚衙门。[22]故州人:原本是同州人,即同乡。[23]唶(zè仄):大喊。[24]中丞:明代中央监察机构都察院的副都御史,与汉代御史中丞略同,而明代常以副都御史出巡地方,称为巡抚,所以此处中丞指巡抚。[25]军门:总督或巡抚官署。复按:复察。[26]裨(pí皮)将:偏将,副将。[27]“而论罪”句:对企图夺功的官军,依军法定罪。
朱国祯(1558—1632),字文宁,乌程(今浙江吴兴)人,万历进士,天启时曾任礼部尚书兼东阁大学士,因遭魏忠贤忌恨,托病返乡。他对明代史事熟悉,纂有《皇明史概》一百二十卷。
《涌幢(zhuànɡ壮)小品》,三十二卷,明朱国祯撰,刊行于天启年间。此书杂记社会政治等方面的见闻,间及考证,关于明代的某些史料较有价值,但书中大多为摘采旧文。作者曾建造一座活动木亭,名为“涌幢”,因以名书。解放后有中华书局点校本。
王长年有勇有谋。文章通过两个回合的斗争,鲜明地展示了他过人的胆识。
第一个回合,写他是怎样战胜敌寇的。当时许多被掳者束手无策,情绪悲观,他却十分沉着,不仅设下巧计,而且把人们组织了起来,终于夺帆而归。第二个回合则是写与官军的斗争,官军不仅夺走了金帛与敌寇的首级,而且把貌“类夷人”的王长年当成敌酋押到了上司那里去请功。王长年到镇将那里,才把真情实况一一说个清楚,终于在官军刀下脱险。
王长年举帆归来时,曾把敌人的舌头一一剜下,看来他对官军是早有充分认识的,因而不得不有所提防。
这篇作品不仅反映了当时倭寇窜扰掳掠我国沿海的社会现实,同时,还有力地揭露了军官的腐败,而官军的腐败,正是倭寇敢于不断入境窜扰的重要原因。
【来源:作者原创】
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)