芝石记
【繁体中文】 作者:戴名世 发布:2014年12月07日 阅读: 次 【以稿换稿】
原文
有樵童自山间来(1),贻我芝一茎(2),而言曰:“吾析新(3),率山麓而行(4),至水之湄焉(5),见芝生沙中,杂于细草之间,惧牛羊之践之也,因摄取而归(6),敢以为献。”余受之,置石盆内,供之几上。芝以石为根,沙土凝结而成者也,长不盈尺,而冈峦岩穴毕具。芝生于其旁之左峰,群峰错立,其部署若有神工之相其成(7),观者莫不叹赏而去。
夫芝之为瑞久矣(8)。世传芝之生也,必有吉祥善事之至,芝固为吉样善事而生也。倘或然耶(9)!然吾观自古之骄主佞臣(10),他务未遑(11),而独于芝也,穷搜远采,献者踵至(12),以文天下之太平(13)。然是时天下果有道,四方皆清明乎?未见其然也。则芝亦安在其为吉祥善事而生耶?然芝秉山川清淑之气以生(14),终不可谓非天下之端,特当此之时(15),荐之朝廷,固不若其蒙翳于榛莽荒草之中也(16)。今此芝也,幸无征诏之求(17),而为樵夫野人所得,又以归余。余,拙人也,怃时感事,自甘废弃,萧然蓬户,犹之平穷岩断壑也(18)。余方幸芝之类余,而又辱与余处,以不自失其天也(19),作芝石记。
注释
(1)樵童:打柴的小孩。
(2)贻(yí移):赠送。芝:灵芝。
(3)析薪:砍柴。
(4)率:顺着,沿着。山麓:山根,山边。
(5)湄(méi眉):水边。
(6)掇(duō多)采:拾取。
(7)相(xiàng象):辅助。
(8)芝之为瑞:旧时迷信,以灵芝为吉祥的象征。瑞:吉祥。
(9)倘或然耶:或许是这样的吧!倘或:或许,可能。
(10)骄主佞臣:骄纵的君主和献媚的大臣。佞(nìng泞):用花言巧语献媚于人。
(11)遑(huáng皇):闲暇。
(12)踵至:接踵而至。踵:脚后跟。
(13)文:粉饰。
(14)秉:秉承。清淑:纯洁美好。
(15)特:独,但。当此之时:指骄主佞臣当道之时。
(16)蒙翳(yì)易:遮盖。
(17)征诏:朝廷征收。
(18)“犹之”句:言自己不得志于时,乡居野处,有如灵芝生在不为人所知的偏远的穷岩断壑一般。
(19)天:天性,本性。
作品赏析
戴名世的“记”体散文,常能在状物写景中寄寓自己“怃时感事”之情,并顺手抨击时政。此文记述芝石的得到经过,描摹芝石的神秀,文极简洁,却用较多笔墨否定灵芝为吉祥象征的虚妄之说,揭露“骄主佞臣”以灵芝粉饰太平的骗局。最后作者以灵芝自况,表示自己宁愿“蒙翳于榛莽荒草”,而不去做为朝廷文饰升平的帮闲。此文小半记物,大半议论,不落“记”体散文的常格,行文清通明洁,寄托深沉,颇富文外之味。
作者简介
戴名世(1653—1713),清代著名文学家,字田有,一字褐夫,世称南山先生,安徽桐城人。康熙年间(1662—1722)进士,授编修。年少有文才,散文中尤长史传文学。所作传记,有不少记述抗清志士和遗民事迹,表现出他对明王朝的怀念,而对明末农民起义则持仇视态度。他的山水小品,也很清丽。后因所著《南山集》用了前朝永历(1647—1683)的年号,被判处谋反罪,后被杀。其书也遭到禁毁。百余年后,才有人收辑他的遗稿流传于世。
【来源:作者原创】
用户评论
(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)