当前位置:文墨精要>> 文史撷英>> 地域文化>> 吴文化

吴文化

吴地风物—卖朝报

以稿换稿】  作者:佚名   发布:2015年04月15日   阅读: 次  【繁体中文】【   

清末民初,上海街头巷尾常可见手持石印刊物者向过路人兜售:“说新闻话新闻,两个铜板买一份”,并将其刊所载庸俗低级、造谣生非的内容高声吆喝,大肆宣染:“八十五岁老太婆,下嫁二十八春小白脸;烧饭师傅跌进汤罐里;天齐寺庙里老和尚,开直庙门,红灯花轿讨婆娘……”如此胡言乱语,竟使不少乏知的男男女女驻足而买其刊物。旧时上海及吴地一带称做这种生意行当的为“卖朝报”。清末秀才郁慕侠曾写竹枝词以讽刺之:“手捏新闻纸几方,高声信口作雌黄,雄鸡生蛋猫生鼠,赚得人来买一张”,真是入木三分。

不知从何时起,“卖朝报”这一吴语又溶进了几种别解:

用“卖朝报”喻指喜欢到处散布新闻、搬弄生非、造谣惑众的人。这些嘴快者虽非为赚几个铜板,然其说新闻、话新闻时那种津津乐道、洋洋得意、煞有介事的劲头一点不亚于旧时上海滩上“卖朝报者”。无锡老辈里人就把好传嘴者称为“卖朝报格”。

用“卖朝报”喻指蒙冤者手持状书向社会、或向上级官府乃至京城控诉伸冤之举。记得老辈里人在讲述“支浩明请开显应桥”这一无锡史实故事时,就把秦氏不辞艰辛奔南京、上北京,手持状书为丈夫支浩明伸冤,称之为“卖朝报卖到南京城,最后一直卖到北京城。”

【来源:网络整理】

 

文秘文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0