当前位置:文墨精要>> 文史撷英>> 地域文化>> 吴文化

吴文化

吴语趣谈—无锡方言中的量词

以稿换稿】  作者:佚名   发布:2015年04月15日   阅读: 次  【繁体中文】【   

说起量词,邑人酷爱使用“只”字,书面语言“一羽信鸽、一方砚台、一艘轮船”和外地人说的“一块手表、一台电视机、一头牛”,无锡口头语都以“只”来表量,大到飞机小到蚊子,都用“只”,还有像听得见捏勿着的歌也叫“只”,甚至连颜色也叫“只”:“伊只颜色好看得!”客观事物多如恒河沙数,量词必然也就丰富多彩。它有个体和集体之分,所表述的事物有多寡之别,以不定量的为例,少的少到一眼眼、一屑屑、一点点、一米米,真是“克气头”;多的多到“一塌括子”“亨不冷打”,大有秋风扫落叶的壮阔气势。

有的量词来自动作:一捆稻柴、一把榔头、一张嘴(吃饭说话必须张口)、一帖膏药,还有“包、挂、发”等都可作量词。 有的来自形状:一粒长生果、一串大闸蟹……来自位置:一顶帽(覆于头顶)……用次数作量词:一顿饭、跑两趟、看了三遍、杭一记(价格昂贵、忍痛)、“一番手脚两番做”,北方话赞语“真有两下子!”无锡话却说“蛮有三来兴!”……用容器(载体)作量词:一调羹菜汤、半镬子泡饭、一台子小菜、一板车石灰……戏曲中敲打梆子、旧时更夫深夜打更敲击竹梆: “笃笃笃”,锡语中也用进了铿锵有力的“笃”字:“一笃墨”、“两笃眼泪”、“一笃水滴勒油瓶里”……多么有声有色,简直把情景讲活了,可谓深得古典诗词“雨打芭蕉”、“冻雨敲窗”的(“打”“敲”)神韵,这是无锡方言的艺术;而特地把“笃”字从象声词“聘请”过来“兼职”担任量词,则是邑人的独创。

【来源:网络整理】

 

文秘文章

用户评论

(以下评论仅代表网友意见,与本站立场无关)

网友评论共 0